tag:blogger.com,1999:blog-4912859517232612215.post2683623634443509513..comments2023-05-25T09:42:58.740+00:00Comments on The Dog-Days Queen: Að tala íslenskuAbihttp://www.blogger.com/profile/12172171710618001001noreply@blogger.comBlogger2125tag:blogger.com,1999:blog-4912859517232612215.post-2704948367225850612011-05-04T20:05:10.554+00:002011-05-04T20:05:10.554+00:00I would pretty much die of happiness if I could be...I would pretty much die of happiness if I could be an Icelandic literary translator. Love your round-up of others in the field - dead, dead, busy, busy.<br /><br />J.A. Thompson is my hero - I think his translation is so much richer than Magnusson's. Laxness' input probably helped immeasurably, though.Abihttps://www.blogger.com/profile/12172171710618001001noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-4912859517232612215.post-51731840104069241102011-05-04T01:12:39.614+00:002011-05-04T01:12:39.614+00:00Seriously, think about becoming an Icelandic liter...Seriously, think about becoming an Icelandic literary translator- it might take twenty years before you have learned enough Icelandic, but there will still be Laxness novels waiting to be translated. Magnusson and Scudder are dead, Roughton is tied up with Gerpla for three more years, and Victoria Cribb is committed to Sjón and Indriðason for the foreseeable future. You've evidently got the English literary background. J.A. Thompson taught English in Iceland for only a few years before he translated Independent People (although he did work very closely with Laxness on the project.)Professor Battyhttps://www.blogger.com/profile/09802171986501104683noreply@blogger.com